WillCroPoint
-
Posts
10 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Profiles
Forums
Events
Posts posted by WillCroPoint
-
-
WillCroPoint's French translation is back: IB 2.5.2.0.
I don't mind it being published on the site or not (I will not fight against aMadEUs! ) but I have seen ones preferring mine in the past so here it is.
As always I've tried to make sure no strings were truncated in forms (except the ones I don't have access to like the Autoloader ones). Not tested on XP this time (which has different font than Vista/7 and thus different string lenghts, but I guess it should be okay).
-
1.0.0.7 French translation for ImgBurn 2.4.4.0 by WillCroPoint.
For people who prefer mine.
Note that no string are be cut on both XP and Vista/7 systems, I have checked most of them on both systems again (with default system fonts and sizes) and put additional characters where it became possible (I guess some forms had their field widths increased).
Keep in mind I have never ripped any other translator since I started translating ImgBurn a year ago, pure original. ;-)
C U.
-
French, minor corrections following "slolo"'s feedback. For French guys insterested.
I have seen "Amadeus" has made a translation but seeing a guy has sent feedback about mine I've just updated it accordingly.
I will wait for 1.0.0.7 to post others, promised.
-
Hi all !
The French translation for the last ImgBurn
Ooops sorry, I did not see you already put an French translation there...
-
The 1.0.0.6 base file (for v2.4.3.0) is now available online via the main wedsite's Download page.
Here is a 'differences' report made in Beyond Compare so you can see what's changed / been added from 1.0.0.5.
It's important that you use it to pick up on where the existing text for items has been edited. The DKLang program only makes totally new entries obvious.
Hi all
1.0.0.6 French translation for ImgBurn 2.4.3.0 here. Hope it will be fine!
Thanks again for this great software!
-
Likewise, the NEC booktype options have 3 new additions.
French translation based on 1.0.0.4 base file.
Translated new strings.
Enhanced string lenghts thanks to increased parameter dialog width. Checked with both XP and Vista default fonts.
Few other enhancements.
Please, could you tell me if this is the right place to post the translation file? Maybe I should send them directly to you [LIGHTNING UK!]?
Thanks again for this great piece of software!
-
Well if you're gonna make me update it, you might aswell get the latest base file off the website and translate that one
Ooops
I'll be more careful with that one (the base file) the next times.
Also corrected string lengths for Vista (I have just noticed the default Vista font uses more horizontal space than the default one in XP ).
-
Small French translation corrections.
Sorry for that.
I have just seen the Changer dialog screenshot so I tried to match the French button caption string lengths with the English ones.
Also enhanced/corrected a very few other stuff here and there.
I'll be happy with it until the next release, promise.
Also, LIGHTNING UK! and blutach: you're welcome!
-
Hi everyone! (My first post here )
Here is the French translation for ImgBurn 2.4.0.0.
I translated almost everything (except "Plextor blahblah", "PGC" and pngimageX), even though I may need to check the Medium changer stuff (but anyway, I will not be able to test the string lengths as I do not have such a device ; and you know French way of saying things can require many characters ).
Hope you will like it.
And thanks for providing us with such a great piece of software!!
French translation
in ImgBurn Translations
Posted
May be a nice idea. aMadEUs, if you're interested, just let me know.