FLiPP3R Posted July 22, 2007 Share Posted July 22, 2007 Hey! Must say i love your program and i use it almost every day. I thought it would been nice to be able to choose between languges. I can translate it into Swedish! But just a thought. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shadow450 Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 I can translate into Spanish too! When I downloaded the program I miss this setting. Link to comment Share on other sites More sharing options...
dontasciime Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 Ah can translate it into geordie Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shadow450 Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 Maybe we can contact the admin and offer our help Link to comment Share on other sites More sharing options...
LIGHTNING UK! Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 There's nothing to 'help' with. It's not possible to translate anything at this time - it'll all hard coded. All you can do is use a resource hacker / editor and manipulate stuff that way. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shadow450 Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 There's nothing to 'help' with. It's not possible to translate anything at this time - it'll all hard coded. All you can do is use a resource hacker / editor and manipulate stuff that way. Well but if you are the author you may have the code It won't be hard to translate it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
blutach Posted August 7, 2007 Share Posted August 7, 2007 We all acknowledge that this is LUK!'s prog and if he wants it to be in English then that's it. However, if he wanted to consder different languages then this might be a way: One program I saw recently defined "strings" which were user configuarable using the ISO language code as a header. Every time the prog opened, the English string set was written to the AppData folder (thus string updates were promulgated). In this way, ImgBurn could be translated without the source code being provided. Just food for thought. Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shadow450 Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 We all acknowledge that this is LUK!'s prog and if he wants it to be in English then that's it. However, if he wanted to consder different languages then this might be a way: One program I saw recently defined "strings" which were user configuarable using the ISO language code as a header. Every time the prog opened, the English string set was written to the AppData folder (thus string updates were promulgated). In this way, ImgBurn could be translated without the source code being provided. Just food for thought. Regards Maybe we can use this method or simply translate the labels and put into a text file next to the English original label. So LUK just need to find and replace. Link to comment Share on other sites More sharing options...
LIGHTNING UK! Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 lol I think you guys are underestimating the size of the project. Defining language variables and populating those from text files at runtime is probably how I'd do it, but it would take me forever and would be the most mind numbingly boring task I could ever hope to not do. Unless there's some magical way of clicking a few buttons and it doing all the string extraction for me, I very much doubt this will be done before the next millennium. Building a program from scratch with translations in mind is one thing, it's easy to keep up with them when the system is already in place. Converting what is basically a legacy application in one go is something entirely different. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shadow450 Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 lol I think you guys are underestimating the size of the project. Defining language variables and populating those from text files at runtime is probably how I'd do it, but it would take me forever and would be the most mind numbingly boring task I could ever hope to not do. Unless there's some magical way of clicking a few buttons and it doing all the string extraction for me, I very much doubt this will be done before the next millennium. Building a program from scratch with translations in mind is one thing, it's easy to keep up with them when the system is already in place. Converting what is basically a legacy application in one go is something entirely different. As I see there are no more than 100 strings (not hidden) in the program I guess there would be more such as error that I haven't seen yet but as I think I can put them in a file. I only need those errors to translate it. I think doing in this way it wouldn't take you more than 5 day's. If you agree this idea I could do a php application like a form to translate it. The structure would be like this: Original Translated ------------------------------------------ File Archivo Browse for a file Seleccionar un archivo Then it generate a simply plain text file wich will be sended to you. Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
LIGHTNING UK! Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 Seriously, don't waste your time. I have no interest in doing anything with the languages at the moment. There are far more important / interesting things I'd rather be working on. When I'm ready for it to be translated I'll be sure to let everyone know - just don't hold your breath. Link to comment Share on other sites More sharing options...
blutach Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 just don't hold your breath. This bloke will do it for you. Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
Morris Posted August 8, 2007 Share Posted August 8, 2007 As I see there are no more than 100 strings (not hidden) in the program I guess there would be more such as error that I haven't seen yet but as I think I can put them in a file. From what I've seen I can tell you, that there are about 4000 strings, form which about a half is not localizable (I mean, they should stay in their original form). Among those localizable stings there are many, that do not differ much from each other, like for example: "Drive Letter: " "Drive Letter: (" or "Failed to Erase Sector " "Failed to Erase Sectors " Anyway, it IS possible to translate ImgBurn. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Wandering Freeloader Posted August 16, 2007 Share Posted August 16, 2007 I agree this is technically possible, but in any case the words and sentences have a different length, and as mentionned by LUK the graphical widgets like labels must also be determined the hard way. So my point is that the translators must keep the translated items within the maximum size of the widgets. And in regard of the developement, creating the code that would correctly size every items while keeping the interface coherent and convenient is a "PITA", especially if the program as said by LUK wasn't designed at first for. Link to comment Share on other sites More sharing options...
volvofl10 Posted August 16, 2007 Share Posted August 16, 2007 I'm sure I read earlier that LUK "had no interest with Languages at the moment " for ImgBurn Link to comment Share on other sites More sharing options...
dontasciime Posted August 16, 2007 Share Posted August 16, 2007 是正確的volvofl10 Link to comment Share on other sites More sharing options...
blutach Posted August 17, 2007 Share Posted August 17, 2007 You guys who are interested in different languages might like to look here. Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
spinningwheel Posted August 17, 2007 Share Posted August 17, 2007 You guys who are interested in different languages might like to look here Yea blu...but that would mean that they had to use the search function and that could mean doing some research on their own.... Link to comment Share on other sites More sharing options...
blutach Posted August 17, 2007 Share Posted August 17, 2007 Wot? We have a search function? Nah! Regards Link to comment Share on other sites More sharing options...
LIGHTNING UK! Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 If you were offering to translate the program, please read this for more info on how to go about doing so... http://forum.imgburn.com/index.php?showtopic=5592 Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cynthia Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 Q: Should the translated file be saved in ANSI or Unicode? #39;( Link to comment Share on other sites More sharing options...
cornholio7 Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 Unicode please Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cynthia Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 Thanks! Link to comment Share on other sites More sharing options...
LIGHTNING UK! Posted December 27, 2007 Share Posted December 27, 2007 I didn't even see that as an option when I tried it out! Edit: Ah, in the save box. It defaults to unicode so that's cool Link to comment Share on other sites More sharing options...
Cynthia Posted December 28, 2007 Share Posted December 28, 2007 Funny program - even if you selected and saved it as Unicode - the next time you hit the save button - it tries to save it as Ansi. My version don't default to Unicode when I hit the "save as" option. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts